Slide 1
Slide 2
Slide 3
Slide 4
Slide 5
Slide 6
Slide 7
Slide 8
Slide 9
Slide 10
Thumbnail 1 Thumbnail 2 Thumbnail 3 Thumbnail 4 Thumbnail 5 Thumbnail 6 Thumbnail 7 Thumbnail 8 Thumbnail 9 Thumbnail 10

茶色が私は見えない
Brown is one that has no color

 

 

古い建物を改修し、色のはげた木の床に茶色の塗料を塗る作業を行っている時であった。その作業に没頭する中で、褐色に求める"自然さ"は崩壊していった。しかし、公団住宅が立ち並ぶ地区で、毎日のように捨てられていた木製の家具を見て、そうした色に対する違和感は再び消えて無くなった。なぜなら無造作に置かれたゴミは、その色である必要を失い、同系色の風景と同化したことで自然さを取り戻したように見えたからである。それは、物が朽ちて褐色化するように、人間の思考や感情が変化していく様子がその色によって象徴されているようでもあった。街の中では、その他にも人が「意図する自然さ」と、それを求めた結果生じた「意図しない不自然さ」が時間の経過によって一致した光景が、褐色によって運命的に演出されていた。

 

 

I had renovated an old building in NYC and mainly painted damaged floors in brown. In doing so, I got the feeling that the hue of my brown colors were changing: the brown which effects an impression of nature seemed unnatural to me. However, after adjusting myself to the situation where many brown wooden furnitures were thrown on the residential streets almost every day, the color appeared to be natural again. It was because their color had lost the original meaning and then fitted in the bark streetscape. Namely, like browning, the situation naturally represented also the change (corruption) of human thoughts or feelings. In the streets, other “intentional nature” and “unintentional contrivance” had been blended with the passage of time and fatefully became congruent with each other.

 

 

 

キャプチャ画像, 映像6分30秒, 2017

 

Captured image, video 6'30", 2017

 

 

 

© 2011- Gaku Nakano